Les fiches suivantes vous donneront des exemples de mesures simples, peu coûteuses et efficaces afin d'inscrire la langue bretonne dans votre environnement quotidien.
Il ne s'agit évidemment que de quelques exemples très simples mais il n'y a a pas de "petites" mesures. Chaque action de votre part a de la valeur : le plus important est de commencer et d'inscrire sa démarche dans la durée.
|
Descriptif
Inscrire le bilinguisme dans votre environnement quotidien grâce à un kit de signalétique breton/français.
Ce que l'Office Public peut vous apporter
L'Office Public vous propose un kit bilingue d'autocollants
prêt à être posé :
|
Poussez / Tirez (pour équiper vos portes) |
|
Accueil |
|
Secrétariat |
|
Salle d'attente |
|
Privé (très utile pour les restaurateurs) |
|
Salle de réunion |
|
Toilettes |
D’autres mentions sont également disponibles.
Coût
Faible (chaque élément du kit est vendu 1 euro)
Avantage de cette solution
Pour les commerçants et les artisans voulant promouvoir la langue bretonne, il n'est pas toujours aisé de renouveler rapidement leur signalétique. Cette gamme d'autocollants permet d'inscrire directement la langue bretonne dans son activité avant d'aller plus loin.
A noter que l'Office Public a porté un
soin tout particulier à ce que ces autocollants
soient de très bonne qualité notamment
pour l'affichage en extérieur.
|
|
|
|
Descriptif
|
Soit utiliser la deuxième face de vos cartes pour y inscrire une deuxième langue |
|
Soit présenter les deux langues sur la même face |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos cartes.
Coût
Si vous décidez de faire ces cartes bilingues lorsque votre stock de cartes monolingues arrive à son terme, le coût est quasiment nul.
Avantage de cette solution
La carte de visite est le support avec lequel on entre en contact avec des partenaires. C'est donc un très bon vecteur de diffusion de la langue. Se doter de cartes de visite bilingue, c'est le type même de "petite mesure" (coût très faible, support auquel on ne pense pas) qui est en réalité un très bon moyen de promotion de la langue dans tous le mileux de la société. |
|
|
|
Descriptif
Vos coordonnées en breton et en français :
|
Sur votre papier à lettres |
|
Sur vos faxs |
|
Sur vos enveloppes |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos cartes.
Coût
Très faible si vous prenez la décision d'introduire cette version bilingue lorsque votre stock de papier à lettres, de faxs ou d'enveloppes arrive à son terme et qu'il faut donc le renouveler en monolingue ou en bilingue.
Avantage de cette solution
Cette modalité assure une diffusion grand public à la langue bretonne.
Elle inscrit véritablement le breton dans votre fonctionnement normal et quotidien.
|
|
|
|
Descriptif
Inscrire sur vos tickets de caisse des mentions telles que :
|
Les coordonnées de votre magasin |
|
"Degemer mat / Bienvenue" |
|
"Kenavo ur wech all / Au revoir et à bientôt" |
|
"Trugarez da vezañ deuet / Merci de votre visite" |
|
"Da baeañ / A payer" |
|
"Restaolet / Rendu" |
|
"Kementad-priz / Quantité-prix"... |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos cartes.
Coût
Aucun
Avantage de cette solution
Diffusion très grand public de la langue bretonne.
|
|
|
|
Descriptif
Après avoir entendu un message en français, il est fréquent d'entendre un message en anglais ou une autre langue voire d'entendre une musique...interminable
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Son service Traduction / Conseil vous fournira la traduction de votre message en langue bretonne.
Si vous ne savez pas le breton ou si vous n'avez
aucun locuteur en langue bretonne dans votre organisme,
l'Agence de Développement de l'Office Public
vous aidera à trouver des personnes ressources.
Coût
Aucun
Avantage de cette solution
Diffusion très grand public voire internationale de la langue bretonne.
|
|
|
|
Descriptif :
|
Soit utiliser la deuxième face de vos sacs pour y inscrire une deuxième langue |
|
Soit présenter les deux langues sur les deux faces |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos sacs.
Coût
Celui de l'impression de la seconde face.
Avantage de cette solution
Les sacs sont un excellent vecteur de publicité. Vos clients se baladeront avec ces sacs bilingues et contribueront à la visibilité de la langue bretonne et de votre organisme partout où ils iront.
|
|
|
|
Descriptif
Pour les restaurateurs, les serviettes de table en papier sont un incontournable. Vous pouvez décider d'y inscrire quelques mentions en breton comme :
|
les coordonnées de votre restaurant |
|
des mots de base en breton : « Bonjour, bienvenue, table, assiette, bon appétit... » |
|
le nom des principales villes de Bretagne ou des départements bretons... |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos serviettes.
Coût
Faible si vous le faites lorsqu'il vous faut renouveler votre stock de serviettes.
Avantage de cette solution
L'expérience montre que le succès est garanti : en attendant leur plat, vos clients seront heureux d’apprendre quelques mots de breton en lisant les inscriptions imprimées sur vos serviettes. Le principal inconvénient de cette mesure est que vos clients demanderont à emporter vos serviettes avec eux !
Variante Sets de table bilingues.
|
|
|
|
Descriptif
Inscrire sur vos factures des mentions telles que :
|
Les coordonnées de votre magasin, |
|
« Fakturenn niv. / Facture n° » |
|
« Kementad-priz / Quantité-prix » |
|
« Kod / Code » |
|
« Sammad / Total »... |
Ce que l'Office Public peut vous apporter
Ses services de Traduction et de Terminologie assureront la traduction des mentions de vos factures.
Coût
Aucun
Avantage de cette solution
Diffusion très grand public de la langue bretonne.
|